Татарско-русский и русско-татарский словари онлайн
перевод слов с татарского и русского языков
Вместо татарских букв ә, җ, ң, ө, ү, һ можно набрать с русской клавиатуры э/е, ж, н, о, у, х соответственно. Если кратко, то: ә=э/е, җ=ж, ң=н, ө=о, ү=у, һ=х.
например, сыпырту
Перевод слова «найти» с русского на татарский:
найти — гл табу, эзләп табу # Найти большой гриб — Зур гөмбә табу
- Главная
-
Татарско-русский и Русско-татарский словарь
Список слов татарского словаря и русского словаряДни недели на татарском
Месяцы на татарском
Времена года на татарском
Числа на татарском
HTML-коды татарских букв -
Контакты
О нас
ContDict.ru > Русско татарский словарь и переводчик
Вход
Регистрация
й
ё
ъ
ь
‘
—
Русская клавиатура
Русско-татарский словарь
Перевод «Найти» на татарский язык: «Санау»
|
|
|
|
найти:
|
санау |
|
найти |
санау источник пожаловаться Langcrowd.com |
|
найти |
табырга источник пожаловаться Langcrowd.com |
|
найти |
табарга источник пожаловаться Langcrowd.com |
|
найти |
булсун источник пожаловаться Langcrowd.com |
|
найти |
булсыннар источник пожаловаться Langcrowd.com |
|
найти |
табып источник пожаловаться Langcrowd.com |
|
Найти |
Бүләр источник пожаловаться Langcrowd.com |
|
Найти |
Булар источник пожаловаться Langcrowd.com |
|
Найти |
Тәпә источник пожаловаться Langcrowd.com |
|
где найти |
кайда табарга источник пожаловаться Langcrowd.com |
|
Найти смысл |
Исян бул источник пожаловаться Langcrowd.com |
|
найти |
табыгыз источник пожаловаться Langcrowd.com |
|
Найти хэбэрлэр |
Хэбэрлэрне табып источник пожаловаться Langcrowd.com |
|
найти он |
табарга источник пожаловаться Langcrowd.com |
|
найти заяц |
җай табырга источник пожаловаться Langcrowd.com |
|
Найти Уан |
Уан бул источник пожаловаться Langcrowd.com |
|
Найти |
Берге була менге була источник пожаловаться Langcrowd.com |
|
Найти аналоги |
Тиңдәш кисәкләрне тап источник пожаловаться Langcrowd.com |
|
найти смысл |
мәгънәсе источник пожаловаться Langcrowd.com |
|
найти бяхиль |
табарга бяхиль источник пожаловаться Langcrowd.com |
Пожалуйста, исправьте перевод и/или сообщите о нарушениях, ошибках, грубой лексике:
|
Плохой пример Ошибки в тексте Грубая лексика Другое |
| Комментарий: |
|
Докажите, что вы не робот:
Зарегистрированные пользователи могут исправлять переводы! Зарегистрируйтесь или войдите на сайт для этого. |
Пожалуйста, помогите другим пользователям с корректировкой их текстов:
татар телендэ аралашасым килэ) бер унайдан мина тэжрибэ алырга яхшы булыр иде) лэкин аны оныттым
Татарский
Пожалуйста, помогите c переводом:
Применяя в работе свои знания, передовые приемы, он ежегодно добивается высоких производственных показателей, успешно выполняет доведенные ему задания и является мастером своего
Русский-Татарский
Применяя в работе свои знания, передовые приемы, он ежегодно добивается высоких производственных показателей, успешно выполняет доведенные ему задания и является мастером своего
Русский-Татарский
Уже завтра вы приступите к получению знаний в институте, начнёте посещаться пары, знакомиться с одногруппниками и студенческой жизнью вуза, познавая самые положительные её
Русский-Татарский
слагающие
Русский-Татарский
Пожалуйста, войдите или зарегистрируйтесь!
Популярные направления онлайн-перевода:
Английский-Русский Латынь-Русский Немецкий-Русский Польский-Русский Сербский-Русский Татарский-Русский Турецкий-Русский Узбекский-Русский Хорватский-Русский Чешский-Русский
© 2023 ContDict.ru — контекстный словарь и переводчик
Privacy policy
Terms of use
Contact
ResponsiveVoice-NonCommercial licensed under (CC BY-NC-ND 4.0)
1
киңәш берегү
Татарско-русский словарь > киңәш берегү
2
табан терәү
Татарско-русский словарь > табан терәү
3
уңаен табу
найти́ подходя́щий (удо́бный) моме́нт
Татарско-русский словарь > уңаен табу
4
форсат табу
найти́ слу́чай, удо́бный моме́нт, воспо́льзоваться удо́бным слу́чаем (моме́нтом)
Татарско-русский словарь > форсат табу
5
эзләп табу
найти́, добы́ть, выи́скивать/вы́искать, доиска́ться, изыска́ть, отыска́ть, разыска́ть, сыска́ть
көндез чыра яндырып эзлә́сәң дә таба алмассың — погов. днём с огнём не сы́щешь
Татарско-русский словарь > эзләп табу
6
табу
I
перех.
1)
а) находи́ть/найти́ || нахожде́ние;
б) неча́янно обнару́жить; набрести́
в) находи́ть, встре́тить, повстреча́ть ;
г) найти́/находи́ть, приобрета́ть/приобрести́; достава́ть/доста́ть || нахожде́ние, приобрете́ние, достава́ние ;
2)
а) выи́скивать/вы́искать ну́жное, находи́ть/найти́ || нахожде́ние вы́хода
хәйләсен табу — находи́ть уло́вку, приду́мывать хи́трость, ухитря́ться/ухитри́ться
б) находи́ть/найти́ || нахожде́ние необходи́мого в тру́дных усло́виях, крити́ческих ситуа́циях
в) найти́/находи́ть, извлека́ть/извле́чь || извлече́ние, нахожде́ние по́лного отве́та путём вы́кладок и вычисле́ний
санның табу — извлека́ть/извле́чь ко́рень числа́
3) извлека́ть/извле́чь, добыва́ть/добы́ть || извлече́ние, добыва́ние
алтын табу — добыва́ть, извлека́ть из поро́д зо́лото
4) добыва́ть/добы́ть || добыва́ние ; зараба́тывать/зарабо́тать
тапкан — капкан, тапмаган — капмаган — кто добыва́ет, тот и наслажда́ется добы́тым
5) рожа́ть, роди́ть || рожде́ние дете́й;
6) обнару́живать/обнару́жить || обнару́живание/обнаруже́ние
7) обрета́ть/обрести́, находи́ть/найти́ || обрете́ние, нахожде́ние удовлетворе́ния

9) приходи́ть/прийти́ || прихо́д к логи́ческому, ожида́емому результа́ту; находи́ть/найти́ || нахожде́ние
10) (дип табу) быть в определённом мне́нии, счита́ть, полага́ть; реши́ть, что…
яхшы дип табу — подтвержда́ть, реши́ть, что хорошо́ (хоро́ший)
11) выража́ет неодобре́ние, презре́ние к слова́м и де́йствиям ; то́же мне (вот уж); ну и нашёл (нашли и т. п.)
•
— табып бирү
— табып йөрү
— табып кую
— тапма да, бүлешмә дә
II
сущ.
табу́
Татарско-русский словарь > табу
7
юлыгу
неперех.
1) встреча́ть(ся)/встре́тить(ся), попада́ться/попа́сться навстре́чу ||
б) сходи́ться/сойти́сь || схожде́ние
в) наткну́ться ; случа́йно находи́ть/найти́
2) налете́ть, наткну́ться, подзалете́ть, попа́сть, подверну́ться
4)
диал.
заезжа́ть, заходи́ть/зайти́
5) доходи́ть/дойти́
Татарско-русский словарь > юлыгу
8
җай
I
1.
сущ.
1)
в разн. знач.
лад: поря́док
2) поко́й
3) возмо́жность, шанс, удо́бный слу́чай
җай барынча — по возмо́жности, наско́лько э́то возмо́жно
4) основа́ние; по́вод, предло́г
җаен табу — найти́ вы́ход, найти́ сре́дство, найти́ спо́соб
6) наме́рение, план, за́мысел
7) толк, суть, смысл

9)
послелога җаена по, вдоль
2.
нареч.
1) осторо́жно, бе́режно; после́довательно
••
баланы җай бөксәң — күндерерсең, кинәт бөксәң — сындырырсың — посл. согнёшь ребёнка осторо́жно — уговори́шь, а не то — слома́ешь
2) заме́дленно; пла́вно
••
җаен китерү (җаен табу) — улучи́ть моме́нт, воспо́льзоваться удо́бным слу́чаем ; вы́брать удо́бный моме́нт, по́льзоваться возмо́жностью
җай килгәндә (җай чыкканда; җае чыкканда; җае килгәндә) — при удо́бном слу́чае
җаена тору — говори́ть, де́лать в тон, в лад, не пере́чить
— җаена кую
— үз җаена кую
— җаена тору
— җаеннан тору
— җай гына
— җайга килү
II
;
уст.
край, ме́стность, ме́сто, сторона́
Татарско-русский словарь > җай
9
таптыру
1)
от табу заставля́ть/заста́вить находи́ть/найти́
2)
перен.
(бала таптыру) заставля́ть роди́ть
3)
перен.
находи́ть/найти́ упра́ву
таптырырмын мин синнән — я найду́ на тебя́ упра́ву (за клевету́), я тебе́ покажу́ (как оклевета́ть челове́ка)
Татарско-русский словарь > таптыру
10
табарга
tap
1)
находить/найти кого-что
2)
находить/найти, добывать/добыть, доставать/достать что
3)
наживать/нажить что
4) рожать/родить кого
5)
считать, полагать, находить/найти что каким
▪ tabarğa tapqan mal
нажитое
▪▪ tapma da, büleşmä dä
не связывайся ты
Tatarça-rusça süzlek > табарга
11
tabarğa
табарга
2) находить/найти; добывать/добыть; доставать/достать что
3) наживать/нажить что
4) рожать/родить кого
5) считать; полагать; находить/найти что каким
▪▪ tapma da, büleşmä dä
.
Tatarça-rusça süzlek > tabarğa
12
җай-әмәл
1) спо́собы, ме́тоды; ключ
җай-әмәлен табу — найти́ вы́ход, найти́ ключ
2) по́вод, предло́г, заце́пка
3) возмо́жность, удо́бный слу́чай, подходя́щий моме́нт
Татарско-русский словарь > җай-әмәл
13
җую
перех.
1) уничтожа́ть/уничто́жить без следо́в; изничто́жить
2) теря́ть наро́чно; пря́тать, спря́тать
3) стира́ть/стере́ть (с доски́)
Татарско-русский словарь > җую
14
ишләнү
неперех.
1) находи́ть/найти́ себе́ па́ру; подбира́ть/подобра́ть себе́ па́ру; станови́ться па́рами
2) найти́, подобра́ть себе́ па́ру, вступа́ть в брак
3)
разг.
спа́риваться/спа́риться; соедини́ть в па́ру
Татарско-русский словарь > ишләнү
15
охшату
перех.
1) уподобля́ть/уподо́бить , сра́внивать/сравни́ть, сопоставля́ть/сопоста́вить, находи́ть/найти́ схо́дство || уподобле́ние, сопоставле́ние, сравне́ние
3)
а) подража́ть , имити́ровать || подража́ние, имита́ция
б) имити́ровать/сымити́ровать || имита́ция, подде́лка
энҗегә охшату — имита́ция под же́мчуг; подде́лка под же́мчуг
хикәя, сәхнә әсәренә охшатып, диалог формасында язылган — расска́з напи́сан в фо́рме диало́га, наподо́бие сцени́ческих произведе́ний
•
— охшатып эшләнгән
— охшатып ясалган
Татарско-русский словарь > охшату
16
рәт
I
сущ.
1)
сәүдә рәтләре — торго́вые ряды́, ряд магази́нов (ла́вок)
а) поря́док, лад
һәр эшнең үз җае, үз рәте бар — ка́ждое де́ло тре́бует определённого подхо́да и поря́дка; ка́ждому де́лу свой лад
сүз рәтен белми — не уме́ет разгова́ривать, не име́ет подхо́да
3)
;
разг.
о́чередь, черёд; очерёдность; ряд, после́довательность, поря́док
үләттән калсаң да рәттән калма — мо́жешь быть и нездоро́вым (то́лько что пережи́вшим морово́е пове́трие), но свою́ о́чередь не пропуска́й
һәрнәрсәнең үз вакыты, үз рәте бар — всему́ свой срок, своя́ о́чередь
4)
а)
;
разг.
возмо́жности; сре́дства, доста́ток, бога́тство
кесә ягы ничек, рәт бармы? — как насчёт карма́на, есть ли возмо́жности?
б)
яңгырларның рәте юк әле — нева́жно (пло́хо) с дождя́ми (иду́т неравноме́рно и́ли вообще́ не иду́т)
•
— рәт хастасы
— рәт аралары
— рәт арасы
— рәтләр арасы
— рәт белән чәчү
— рәт билгеләгеч
••
рәт чыкмас — ничего́ пу́тного (хоро́шего) не вы́йдет; не бу́дет то́лка
рәте китү — ухудша́ться/уху́дшиться, разла́диться, расстро́иться ; быть в плохо́м состоя́нии
рәте чуалу — пу́таться, запу́тываться/запу́таться; ошиба́ться, сбива́ться
рәтен табу — найти́ вы́ход ; найти́ спо́соб ; умудри́ться, изловчи́ться, ухитри́ться
рәтенә төшү — сообрази́ть, смекну́ть, догада́ться; разобра́ться
— рәтен белү
— рәтен җибәрү
— рәтен китәрү
— рәтен бозу
— рәтенә кертү
— рәтендә йөрү
— рәткә кертү
— рәткә китерү
— рәткә керү
— рәткә килү
— рәткә салу
II
;
разг.
раз; -крат(но); одна́жды
бер рәт — оди́н раз; одна́жды, как-то
Татарско-русский словарь > рәт
17
сыгыну
1) поклоня́ться/поклони́ться
2) взыва́ть о по́мощи, иска́ть защи́ту
3) находи́ть/найти́ убе́жище, покро́в
Татарско-русский словарь > сыгыну
18
сыныкка сылтау
1) всегда́ находи́ть (найти́) отгово́рку; отгова́риваться/отговори́ться; лентя́ю лишь бы по́вод найти́
теге юк, бу юк дип, сыныкка сылтап йөри — он отлы́нивает от рабо́ты, отгова́риваясь отсу́тствием то того́, то друго́го
2) отгово́рка
3) по́вод, предло́г
Татарско-русский словарь > сыныкка сылтау
19
табылу
1)
от табу I 1)-5); находи́ться, оты́скиваться, обнару́живаться
2) дип табылу счита́ться, подтвержда́ться; выноси́ться || подтвержде́ние; вынесе́ние определённого реше́ния
3)
безл.
быть таки́м, что мо́жно найти́; найти́сь
камышы күренсә, чишмәсе табылыр — посл. е́сли камыши́ видны́, сам родни́к найдётся)
Татарско-русский словарь > табылу
20
табып алу
1) найти́, набрести́, подобра́ть (неча́янно, вдруг)
2) раздобы́ть (себе́)
Татарско-русский словарь > табып алу
См. также в других словарях:
-
Найти — Найти. В современном русском языке есть три глагола омонима найти. I. Найти, без дополнения. Прийти, собраться в большом количестве; сойтись, скопиться в одном месте. Нашло много народу; дым нашел в комнату. II. Найти на кого что. 1) Набрести,… … История слов
-
НАЙТИ — 1. НАЙТИ1, найду, найдёшь, прош. вр. нашёл, нашла; нашедший, совер. (к находить1). 1. кого что. Неожиданно заметить, набрести на кого что нибудь. Найти гриб. Дети нашли в лесу ежа. || Обнаружить (потерянное, спрятанное или скрытое), отыскать.… … Толковый словарь Ушакова
-
НАЙТИ — 1. НАЙТИ1, найду, найдёшь, прош. вр. нашёл, нашла; нашедший, совер. (к находить1). 1. кого что. Неожиданно заметить, набрести на кого что нибудь. Найти гриб. Дети нашли в лесу ежа. || Обнаружить (потерянное, спрятанное или скрытое), отыскать.… … Толковый словарь Ушакова
-
найти — 1. НАЙТИ, найду, найдёшь; нашёл, шла, шло; нашедший; найденный; ден, а, о; св. 1. кого что. В результате поисков обнаружить, отыскать кого , что л. Н. кошелёк в столе. Н. котёнка под диваном. Н. газету. Н. заблудившихся туристов. Н. глазами… … Энциклопедический словарь
-
найти — НАЙТИ, йду, йдёшь; нашёл, нашла; нашедший; найденный; найдя; совер. 1. кого (что). Заметив, взять; обнаружить в результате поисков, наблюдений, размышлений. Н. монету на дороге. Н. потерянную вещь. Н. гриб. Н. верное решение. Н. новый способ. Н.… … Толковый словарь Ожегова
-
найти — См. встречать(ся) … стих нашел.. Словарь русских синонимов и сходных по смыслу выражений. под. ред. Н. Абрамова, М.: Русские словари, 1999. найти отыскать, разыскать, сыскать, выискать, обнаружить, встретить, откопать, раскопать, выкопать,… … Словарь синонимов
-
НАЙТИ 1 — НАЙТИ 1, йду, йдёшь; нашёл, нашла; нашедший; найденный; найдя; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
-
НАЙТИ 2 — НАЙТИ 2, йду, йдёшь; нашёл, нашла; нашедший; найдя; сов. Толковый словарь Ожегова. С.И. Ожегов, Н.Ю. Шведова. 1949 1992 … Толковый словарь Ожегова
-
НАЙТИ — НАЙТИ, ся, см. находить. Наитие ср. нашествие свыше, нисшествие, сошествие, нисход, нисхождение; говорятся о предметах духовных; вдохновенье. Апостолы писали наитием или по наитию. Господь наитствует праведников, шлет им наитие, вдохновляет,… … Толковый словарь Даля
-
найти — глаг., св., употр. наиб. часто Морфология: я найду, ты найдёшь, он/она/оно найдёт, мы найдём, вы найдёте, они найдут, найди, найдите, нашёл, нашла, нашло, нашли, нашедший, найдя 1. см. нсв. находить 2. Когда вы говорите, что кт … Толковый словарь Дмитриева
-
найти — 1 дієслово доконаного виду знайти найти 2 дієслово доконаного виду про настрій … Орфографічний словник української мови
В данный русско-татарский разговорник включены основные общие фразы и выражения, которые могут употребляться при неформальном общении. Татарский язык широко распространен за пределами Республики Татарстан, им владеет около 7 миллионов человек во всем мире.
На территории Российской Федерации язык более всего распространен в Республике Башкортостан, Мордовии, Чувашии, Удмуртии и в ряде областей, таких как Свердловская, Челябинская, Астраханская и др.
Слова приветствия и вежливости никогда не будут лишними и более того, поспособствуют коммуникации в положительном ключе. Данный тематический словарь подразделен на самые обыденные и часто употребляемые категории, такие как общие вопросы, обращения, просьбы, ориентирование в незнакомой местности, числительные и многое другое.
Русско-татарский разговорник с переводом и произношением может быть полезен как в деловой, так и в обычной туристической поездке. Для удобства разговорник можно скачать в формате pdf.
Встреча, приветствие, знакомство
| Здравствуйте! | Исэнмесез! |
| Добро пожаловать, дорогие гости! | Рэхим итегез (хуш килдегез), кадерле кунаклар! |
| К нам приехали гости | Безгэ кунаклар килде |
| Доброе утро! | Хэерле иртэ! |
| Добрый день! | Хэерле кон! |
| Добрый вечер! | Хэерле кич! |
| Познакомьтесь | Таныш булыгыз (танышыгыз) |
| Моя фамилия Хайруллин | Фамилиям Хэйруллин |
| Разрешите представить вам моего товарища (спутника) | Сезне иптэшем (юлдашым) белэн таныштырырга рохсэт итегез |
| Рады с вами познакомиться! | Сезнен белэн танышуыбызга шатбыз! |
| Познакомьтесь, это моя семья: | Таныш булыгыз, бу минем гаилэм: |
| Моя жена, мой муж | Хатыным, ирем |
| Наши дети | Балаларыбыз |
| Наша бабушка, наш дедушка | Эбиебез, бабабыз |
| Наша свекровь, наш свекор | Каенанабыз, каенатабыз |
| Как ваши дела? | Эшлэрегез ничек? |
| Спасибо, хорошо | Рэхмэт, эйбэт |
| Где здесь можно устроиться? | Монда кайда урнашырга була? |
| Где вы остановились? | Сез кайда тукталдыгыз? |
| Мы остановились в гостинице «Казань» | Без «Казан» гостиницасында тукталдык |
| Надолго ли вы приехали? | Сез озакка килдегезме? |
| Зачем приехали? | Ни очен килдегез? |
| Я приехал в командировку | Командировкага килдем |
| Как ваше здоровье? | Сэламэтлегегез ничек? |
| Как поживает ваша семья? | Гаилэгез ни хэлдэ? |
| Вы не очень устали с дороги? | Юлда бик арымадыгызмы? |
Язык
| Я не говорю по-татарски. | Мин татарча сойлэшмим. |
| Вы говорите по-татарски? | Сез татарча сойлэшэсезме? |
| Говорите, пожалуйста, помедленнее. | Зинхар, экренрэк эйтегез. |
| Что он (она) сказала? | Ул нэрсэ эйтте? |
| Переводчик. | Тэржемэче. |
| Нам нужен переводчик. | Безгэ тэржемэче кирэк. |
| Понимать. | Анларга. |
| Вы меня понимаете? | Сез мине анлыйсызмы? |
| Я вас понял. | Мин сезне анладым. |
| Повторите, пожалуйста, еще раз. | Кабатлагыз, зинхар, тагын Бер тапкыр. |
| Я изучаю татарский язык | Мин татар телен ойрэнэм |
| Я хочу научиться говорить (читать, писать) по-татарски | Минем татарча сойлэшергэ (укырга, язарга) ойрэнэсем килэ |
| Вы понимаете по-татарски? | Сез татарча анлыйсызмы? |
| Я немного понимаю по-татарски | Мин татарча бераз анлыйм |
| Я немного понимаю, но говорить не могу | Мин бераз анлыйм, лэкин сойлэшэ алмыйм |
| Вы говорите слишком быстро | Сез артык тиз сойлисез |
| Вы очень торопитесь | Сез бик ашыгасыз |
| Повторите, пожалуйста, еще раз | Тагын бер тапкыр кабатлагыз эле |
| Пожалуйста, говорите помедленнее! | Зинһар, акрынрак сойлэгез! |
| Что вы сказали? | Сез ни дидегез? |
| О чем он(а) говорит? | Ул нэрсэ турында сойли? |
| Что он(а) сказал(а)? | Ул ни диде? |
| Скажите, пожалуйста | Эйтегезче (эйтегез эле) |
| Как это называется по-татарски? | Татарча бу ничек дип атала? |
| Хорошо (правильно) ли я говорю? | Мин эйбэт (дорес) сойлимме? |
| Вы говорите хорошо (правильно) | Сез эйбэт (дорес) сойлисез |
| Я не знаю такого слова | Мин андый сузне белмим |
| Вы меня поняли? | Сез мине анладыгызмы? |
| Вы меня хорошо слышите? | Сез мине яхшы ишетэсезме? |
| Повторите, пожалуйста, еще раз | Тагын бер тапкыр кабатлагызчы (кабатлагыз эле) |
| Как произносить это слово? | Бу сузне ничек эйтергэ? |
| Вы произносите это слово правильно | Сез бу сузне дорес эйтэсез |
| Напишите, пожалуйста, это слово по-татарски | Бу сузне татарча языгыз эле |
| Напишите вот на этом листе | Менэ бу биткэ языгыз |
| Как это будет по-татарски? | Татарча бу ничек була? |
| Говорите, пожалуйста, со мной по-татарски | Минем белэн татарча сойлэшегез эле |
| У вас есть русско-татарский словарь? | Русча-татарча сузлегегез бармы? |
| Я хочу найти книжку для изучения татарского языка | Татар телен ойрэну очен бер китап табасы иде |
| Какие учебники нужны для изучения татарского языка? | Татар телен ойрэну очен нинди дэреслеклэр кирэк? |
| У вас есть легкие книги для чтения на татарском языке? | Сездэ жинелрэк укыла торган татарча китаплар бармы? |
| Есть, я вам завтра принесу | Бар, иртэгэ алып килермен |
Счет
| 0 | Ноль | 22 | Егерме ике |
| 1 | Бер | 23 | Егерме оч |
| 2 | Ике | 30 | Утыз |
| 3 | оч | 40 | Кырык |
| 4 | Дурт | 50 | Илле |
| 5 | Биш | 60 | Алтмыш |
| 6 | Алты | 70 | житмеш |
| 7 | жиде | 80 | Сиксэн |
| 8 | Сигез | 90 | Туксан |
| 9 | Тугыз | 100 | Йоз |
| 10 | Ун | 101 | Йоз дэ бер |
| 11 | Ун + бер | 200 | Ике йоз |
| 12 | Унике | 500 | Биш йоз |
| 13 | Уноч | 900 | Тугыз йоз |
| 14 | Ундурт | 1000 | Мен |
| 20 | Егерме | 1000000 | Бер миллион |
| 21 | Егерме бер | 1000000000 | Бер миллиард |
Свойства
| Большой | Зур |
| Высокий | Биек |
| Горячий | Кайнар |
| Грязный | Пычрак |
| Густой | Куе |
| Дешевый | Арзан |
| Длинный | Озын |
| Жесткий | Каты |
| Живой | Исэн |
| Жидкий | Сыек |
| Жирный | Майлы |
| Кислый | эче |
| Короткий | Кыска |
| Красивый | Матур |
| Круглый | Тугэрэк |
| Легкий | жинел |
| Маленький | Кечкенэ |
| Мокрый | Юеш |
| Молодой | Яшь |
| Мягкий | Йомшак |
| Низкий | Тубэн |
| Новый | Яна |
| Острый | Очлы |
| Плохой | Начар |
| Полный | Тулы |
| Пустой | Буш |
| Слабый | Кочсез |
| Сладкий | Татлы |
| Старый | Карт |
| Сухой | Коры |
| Темный | Карангы |
| Теплый | жылы |
| Тяжелый | Авыр |
| Холодный | Салкын |
| Хороший | Яхшы |
| Чистый | Саф, чиста |
Цвета
| Алый | Кызыл, ал |
| Белый | Ак |
| Голубой | Кук, ачык зэнгэр |
| Желтый | Сары |
| Зеленый | Яшел |
| Коричневый | Конгырт |
| Красный | Кызыл |
| Розовый | Ал |
| Серый | Ссоры, кук |
| Синий | Зэнгэр |
| Темно-синий | Куе зэнгэр |
| Фиолетовый | Шэмэха |
| Черный | Кара |
Черты характера
| Активный | Актив |
| Веселый | Шат |
| Добрый | эйбэт |
| Грубый | Тупас |
| Грустный | Монсу |
| Жестокий | Явыз |
| Ленивый | Ялкау |
| Пассивный | Пассив |
| Спокойный | Тыйнак |
| Трудолюбивый | Эшчэн |
| Умный | Акыллы |
Время
| Час | Сэгать |
| Минута | Минут |
| Секунда | Секунд |
| Который час? | Сэгать ничэ? |
| Девять часов утра. | Иртэнге сэгать тугыз |
| Три часа дня. | Кондезге сэгать оч. |
| Шесть часов вечера. | Кичке сэгать алты. |
| Четверть четвертого. | Дуртенче унбиш минут. |
| Половина пятого. | Бишенче ярты. |
| Без пятнадцати двенадцать. | Унике туларга унбиш минут. |
| Без двадцати восемь. | Сигез туларга егерме минут. |
| Пять минут девятого. | Тугызынчы биш минут. |
| День. | Кон, кондез. |
| Ночь. | Тон. |
| В котором часу? | Сэгать ничэдэ? |
| Когда вы придете? | Сез кайчан килэсез? |
| Через час (полчаса). | Бер (ярты) сэгатьтэн сон. |
| Поздно. | Сон. |
| Рано. | Иртэ. |
| Вечер. | Кич. |
| Мы вернемся вечером. | Без кич белэн кайтабыз. |
| Приходите к нам вечером. | Безгэ кич белэн килегез. |
| Год. | Ел. |
| В каком году? | Ничэнче елда? |
| В 2012-м году? | 2012 нче елда? |
| В прошлом (нынешнем, будущем) году. | уткэн (хэзерге, килэчэк) елда. |
| Через год. | Елдан сон. |
| Время года. | Ел фасылы. |
| Весна. | Яз. |
| Лето. | жэй. |
| Осень. | Коз. |
| Зима. | Кыш. |
| Сегодня какой день? | Буген нинди (кайсы) кон? |
| Понедельник, вторник, среда, четверг, пятница, суббота, воскресенье | Душэмбе, сишэмбе, чэршэмбе, пэнжешэмбе, жомга, шимбэ, якшэмбе |
| Я буду свободен весь день. | Мин коне буе буш булам. |
| Вчера. | Кичэ. |
| Сегодня. | Буген. |
| Завтра. | Иртэгэ. |
| Месяцы. | Айлар. |
| Январь (февраль, март…). | Гыйнвар (февраль, март…). |
| Неделя | Атна. |
| На прошлой неделе. | уткэн атнада. |
| Мы вернемся поздно ночью. | Без тонлэ белэн сон кайтабыз. |
| Наш поезд приходит ночью. | Безнен поезд тонлэ белэн килэ. |
| Утро. | Иртэ. |
| Утром. | Иртэ белэн. |
| Мы придем к вам завтра утром. | Без сезгэ иртэгэ иртэ белэн килэбез. |
| Число. | Сан. |
| Какое сегодня число? | Буген ничэсе? |
| Сегодня восемнадцатое июля. | Буген унсигезенче июль. |
| Какого числа? | Кайсы конне? |
Произношение
| Как произносится это слово? | Бу суз ничек эйтелэ? |
| Как мое произношение? | Минем эйтуем ничек? |
| Слово. | Суз. |
| Что означает это слово? | Бу суз нэрсэне белдерэ? |
| Как будет по-татарски это слово? | Татарча бу суз ничек була (эйтелэ)? |
| Напишите это слово по-татарски? | Бу сузне татарча языгызча? |
Знакомство
| Очень рад(а) с вами познакомиться | Сезнен белэн танышуыма бик шат. |
| Я много слышал о вас. | Сезнен турында бик куп ишеттем. |
| Разрешите представиться, я (фамилия) | Тэкъдир (таныш) булырга рохсэт итегез, мин (фамилия) |
| Позвольте представить вам | Сезгэ тэкъдим итэргэ рохсэт итегез |
| Пожалуйста, представьте меня | Мине тэкъдим итегезче (таныштырыгызчы) |
Обращение
| Дорогие друзья (дорогой друг) | Хормэтле иптэшлэр (иптэш) |
| Господин. | эфэнде. |
| Господин Валиев. | Вэлиев эфэнде. |
| Леди и джентльмены. | Ханымнар һэм эфэнделэр (жэмэгать). |
Поздравление
| Поздравляю (ем) Вас! | Котлыйм (котлыйбыз) Сезне! |
| Поздравляю Вас с днем рождения! | Туган конегез белэн котлыйм! |
Прибытие
Я приехал из Москвы. Мин Мэскэудэн килдем. Я приехал в составе молодежной делегацииМин яштьлэр делегация белэн килдем.
Приглашение
| Мы приглашаем Вас. | Без Сезне чакырабыз. |
| Приезжайте к нам в Москву. | Безгэ Мээскэугэ килегез. |
Прощание
| До свидания! | Сау бул! Исэн бул! |
| До новой встречи! | Яна очрашуларга кадэр! |
| Спокойной ночи! | Тыныч йокы! |
| Передайте привет! | Сэлам эйтегез! |
Благодарность, просьба
| Спасибо. | Рэхмэт. |
| Благодарим вас за внимание. | Игътибарыгызга рэхмэт. |
| Спасибо за приглашение. | Чакыругызга рэхмэт. |
| Я прошу вас объяснить (перевести, показать, выяснить, встретить). | Мин сездэн анлатуыгызны (тэржемэ итуегезне, курсэтугезне, ачыклавыгызны, каршы алуыгызны) утенэм. |
| Будьте добры… | Зинһар… |
| Разрешите курить (войти)? | Тартырга (керергэ) рохсэтме? |
| Проводите меня, пожалуйста. | Мине озатыгыз, зинһар. |
Извинение, согласие, отказ
| Простите, что я опоздал. | Гафу итегез, мин сонга калдым. |
| Простите, я думаю иначе. | Гафу миегез, мин башкача уйлыйм. |
| Да. | эйе. |
| Нет. | Юк. |
| Я согласен. | Мин риза. |
| Хорошо. | Яхшы. эйбэт. |
| Прекрасно! | Бик яхшы! |
| С удовольствием! | Ихлас кунелдэн! |
| Вы правы. | Сезнен фикерегез дорес. |
| Извините, я не могу. | Гафу итегез, мин (моны) булдырмыйм. |
| Я отказываюсь. | Мин каршы. |
| Спасибо, я не хочу. | Рэхмэт, мин телэмим. |
Гостиница
| Хочу помыться. | Юанысым килэ. |
| В какой гостинице вы остановились? | Сез кайсы кунакханэдэ тукталдыгыз. |
| Как проехать в гостиницу? | Кунакханэгэ ничек барырга? |
| Можете ли вы нам порекомендовать гостиницу? | Сез безгэ кунакханэ тэкъдим итэ аласызмы? |
| Где ближайший фотосалон? | Ин якын фотосалон кайда? |
| Когда будут готовы фотографии? | Фоторэсемнэр кайчан эзер була? |
| Фотографии пришлите по адресу… | Фоторэсемнэрне …адреска жибэрегез. |
| Я оставил (забыл) свой чемодан. | Мин чемоданымны калдырганмын (онытканмын). |
| Я хотел отдать костюм в чистку. | Кэстуменне чистартырга бирергэ телим. |
| На каком этаже ваш номер? | Номерыгыз ничэнче ката? |
| Гостиница далеко от вокзала? | Кунакханэ вокзалдан еракмы? |
| Мы ожидаем гостей. | Без кунаклар котэбез. |
| Позвоните мне в восемь часов вечера. | Мина кичке сигездэ шалтарыгызчы. |
| Вы можете разбудить меня в восемь утра. | Сез мине иртэнге сигездэ уятмассыз микэн? |
| Закройте, пожалуйста, дверь. | Зинһар, ишекне ябыгыз. |
| Лестница. | Баскыч. |
| Я спущусь по лестнице. | Мин баскычтан тошэрмен. |
| Где лифт? | Лифт кайда? |
| Мне нужен номер на двоих. | Минэ ике кешелек номер кирэк. |
| Этот номер мне подходит. | Бу номер мина ярый. |
| Закройте, пожалуйста, окно. | Зинһар, тэрэзэне ябыгыз. |
| Мы уезжаем сегодня. | Без буген китэбез. |
| Снесите, пожалуйста, наши вещи вниз. | Безнен эйберлэрне аска тошерегезче. |
Парикмахерская
| Как пройти в парикмахерскую? | Чэчтараш ничек утеп була? |
| Только подровняйте. | Тигезлэгез генэ. |
| Мне нужно вымыть голову. | Минэ башны юарга кирэк. |
| Покороче (оставьте так). | Кыскарак (шулай калдырыгыз). |
Сон
| Дайте мне еще одну подушку. | Мина тагын бер мендэр бирегезче. |
| Я устал и хочу спать. | Мин ардым, йокым килэ. |
| Я встаю очень рано. | Мин бик иртэ торам. |
| Кто (где) ваш сосед? | Сезнен куршегез кем (кайда)? |
| Я прошу отдать вещи в стирку. | эйберлэремне юарга бирулэрен сорыйм. |
| Прошу за стол. | Стэлгэ рэхим итегез. |
| Прошу убрать со стола. | Стэлне жыештыруын утенэм. |
| Садитесь на этот стул. | Бу урындыкка утырыгыз. |
| Возьмите этот стул, он удобнее. | Бу урындыкны алыгыз, ул жайлырак. |
| Где мужской (дамский) туалет? | Монда ирлэр (хатын-кызлар) бэдрэфе кайда? |
Город
| Я (мы) первый раз в этом городе. | Мин (без) бу шэһэрдэ беренче тапкыр. |
| Как вам понравился город? | Сезгэ шэһэр ошадымы? |
| Какой герб вашего города? | Шэһэрегезнен гербы нинди? |
| Что означает этот герб? | Герб нэрсэне анлата? |
| Где находится дом № 5. | 5 нче йорт кайда урнашкан? |
| Что это за здание? | Бу нинди бина? |
| Что помещается в этом здании? | Бу бинада нэрсэ урнашкан? |
| Когда построено это здание? | Бу бина кайчан салынган? |
| Когда был построен этот мост? | Бу купер кайчан салынган? |
| Кому поставлен этот памятник? | Бу һэйкэл кемгэ куелган? |
| Отсюда прекрасный вид? | Моннан матур куренеш? |
| Как пройти в ближайший парк? | Ин якын парка ничек барып була? |
| Пойдемте по этой аллее. | Бу аллея буйлап барыйк. |
| Как называется центральная площадь города? | Шэһэрнен узэк мэйданы ничек атала? |
| Проводите нас до площади, пожалуйста. | Сез безне мэйданга кадэр озата алмассызмы? |
| Я иностранеци не знаю города. | Мин чит ил кешесе һэм шэһэрне белмим. |
| Где находится турецкое посольство? | Торек посольствосы кайда урнашкан? |
| Как проехать на мясной (рыбный, цветочный, фруктовый, овощной, воскресный) рынок? | Ит (балык, чэчэк, жилэк-жимеш, яшелчэ, ял коне) базары ничек барып була? |
| Как называется эта улица? | Мы урамнын бу ничек? |
| Где главная улица? | Баш урам кайда? |
| Как найти улицу Декабристов? | Декабристлар урамын ничек табып була? |
| Когда построена эта мечеть (церковь)? | Бу мэчет (чиркэу) кайчан салынган? |
| Куда ведет это шоссе? | Бу шоссе кайда алып бара? |
Путешествие
| Мы хотели заказать через ваше агентство номер в отеле. | Сезнен агентлыгыгыз аша без отельдэ (кунакханэдэ) номер сорарга телибез. |
| Где получить въездную (выездную) визу? | Кайда килер очен (китэр очен) виза алып була? |
| Можно ли продлить визу? | Визаны озайтып буламы? |
| Как называется это гора? | Бу тау ничек атала? |
| Какова высота горы? | Таунын биеклеге купме? |
| Ведете ли вы дневник путешествия? | Сез сэяхэт кондэлеген алып барасызмы? |
| По какой дороге мы поедем? | Без кайсы юлдан барачакбыз? |
| Мы были в дороге три (четыре) дня. | Без юлда оч (дурт) кон булдык. |
| Вы любите плавать? | Сез йозэргэ яратасызмы? |
| Вам нравится купаться по утрам? | Сезгэ иртэнге коену ошыймы? |
| Какова численность населения этого города? | Бу шэһэрдэ купме халык яши? |
| Как называется этот остров? | Бу утрау ничек атала? |
| Кому нужно предъявить паспорт? | Паспортны кемгэ курсэтергэ? |
| Вот мой паспорт. | Менэ минем паспортым. |
| Как погода? | Һава торышы ничек? |
| Какая сейчас температура? | Хэзер температура купме? |
| Какая погода будет завтра? | Иртэгэ һава торышы нинди булыр? |
| Где можно посмотреть расписание движения поездов (самолетов, пароходов)? | Поездлар (самолетлар, пароходлар) йору тэртибен каян белешеп була? |
| По этой реке пароход ходят? | Бу елгада пароходлар йорилэрме? |
| Есть ли на этой реке электростанция? | Бу елгада гидроэлектростанциялэр бармы? |
| Когда вы возвращаетесь домой? | Сез оегезгэ кайчан кайтасыз? |
| Откуда вы родом? | Сез кайдан? |
| Здесь собрались туристы из разных стран? | Монда торле иллэрдэн килгэн туристлар жыелган. |
| Где автобус для туристов? | Турисларга автобус кайда? |
| Какова программа экскурсии? | Экскурсия программасы нинди? |
| Нам нужен гид. | Безгэ гид кирэк. |
Транспорт
| Где я могу сесть на автобус (троллейбус, трамвай)? | Кайда мин автобуска (троллейбуска, трамвайга) утыра алам? |
| Сколько стоит проезд? | Юл хакы купме? |
| Это место свободно? | Бу урын бушмы? |
| Давайте сойдем на этой остановке! | эйдэ бу тукталыштиа тошик! |
| Когда мы должны быть в аэропорту? | Без кайчан аэропорта булырга тиешбез? |
| Где камера хранения? | Саклау камералары кайда? |
| Возьмите мой багаж, пожалуйста! | Багажымны алыгызчы. |
| Сколько стоит билет до …? | Билет …кадэр купме тора? |
| Сколько стоит детский билет? | Балалар билеты купме тора? |
| Есть ли свободное место в спальном вагоне? | Йокы вагонында буш урын бармы? |
| Где первого класса? | Беренче класс вагоны кайда? |
| Где ваше (наше) купе? | Сезнен (безнен) купе кайда? |
| Как пройти в вагон-ресторан? | Вагон-ресторанга ничек узарга? |
| Можно ли курить в этом купе? | В этом купе тэмэке тартырга ярыймы? |
| Как проехать на вокзал? | Вокзалга ничек барырга? |
| Как пройти к билетной кассе? | Билетлар кассасына ничек утэргэ? |
| Где вход в метро? | Метрога керу кайда? |
| Когда приходит (отправляется) поезд? | Поезд кайчан килэ (китэ)? |
| Сколько времени идет скорый поезд? | Экспресс-поезд ничэ сэгать бара? |
| Где наш самолет? | Безнен самолет кайда? |
| Скажите, сегодня летная погода? | эйтегезче, буген очулар булачакмы? |
| Где стоянка такси? | Такси тукталышы кайда? |
| Вызовите такси! | Такси чакыртыгыз! |
| Остановитесь, пожалуйста, здесь. | Монда туктатыгызчы. |
Ресторан
| Зайдемте в бар. | Барга керик. |
| Дайте, пожалуйста, два коктейля. | Ике коктейль бирегезче. |
| Я бы выпил кружку темного (светлого) пива. | Мин бер кружка кара (якты) сыра эчэр идем. |
| Я хочу пить (есть). | Минем эчэсем (ашыйсым) килэ. |
| Дайте, пожалуйста, холодной воды. | Мина салкын су бирегезче. |
| Что вы хотите на сладкое? | Сез татлы ризыклардан ни телисез? |
| Вы не хотите позавтракать с нами? | Сез безнен белэн иртэнге аш ашарга телэмисезме? |
| Я не пью крепких напитков. | Мин каты эчемлеклэр эчмим. |
| Когда будет обед? | Кондезге аш кайчан була? |
| Благодарю, я уже пообедал. | Рэхмэт, мин ашадым инде. |
| Что сегодня на обед? | Кондезге ашка буген нэрсэ? |
| Приятного аппетита! | Ашларыгыз тэмле булсын! |
| Я хочу взять овощной салат (с колбасой, холодным мясом). | Минем (казылык, салкын ит белэн) яшелчэ салаты аласым килэ. |
| Передайте, пожалуйста, мне перец (горчицу, соль, уксус, хрен). | Бирегезче мина борыч (горчица, тоз, серкэ, корэн). |
Почта, телефон
| Правильно ли я записал ваш адрес? | Адресыгызны дорес яздыммы? |
| Дайте ваш адрес. | Адресыгызны бирегезче (эйтегезче). |
| Где принимают бандероль? | Бандерольне монда кабул итэлэрме? |
| Будьте добры, дайте конверт с маркой. | Маркалы конверт бирегезче. |
| Покажите мне открытки с видами города. | Шэһэр куренешлэре белэн открыткалар бирмэссезме? |
| Мне нужно отправить письмо. | Минем хат жибэрэсем бар. |
| Мы будем вам писать. | Без сезгэ язачакбыз. |
| Жду (ждем) ваших писем. | Сезнен хаталарыгызны котэм (котэбез). |
| Где ближайший телефон-автомат? | Ин якын телефн-автомат кайда? |
| Алло, кто говорит? | Алло, кем сойли? |
| Позовите к телефону (фамилия). | Телефонга (фамилия+не) чакырыгыз. |
| Я вас плохо слышу. | Мин сезне начар ишетэм. |
| Одну минуту! Подождите у телефона! | Бер минут, телефон янында котеп торыгыз. |
Полезные ссылки:
✔️ Кэшбэк 4% при бронировании на Ostrovok.ru. Более 3000 отзывов.
✔️ Кэшбэк 2% при бронировании ЖД-Билетов на Яндекс.Путешествия.
✔️ Кэшбэк 4% при бронировании квартир, отелей на Tvil.ru.
✔️ Кэшбэк 4% при бронировании Авто на Localrent. Автомобили от локальных прокатных контор на популярных курорта: Турция, Крым, Сочи, Грузия, ОАЭ, Армения и многие другие. Принимают карты МИР.
✔️ Русские гиды и экскурсии по всему миру. Трансферы, услуги фотографов и многое другое.
✔️ Дешевые авиабилеты? Конечно Aviasales.
Бесплатный переводчик онлайн с русского на татарский
Изучаете татарский язык или хотите общаться с друзьями и деловыми партнерами на татарском? PROMT.One мгновенно переведет ваш текст с русского на татарский и на 20 других языков.
Точный переводчик
С помощью PROMT.One вы получите точный перевод с русского на татарский. Бесплатный онлайн-переводчик PROMT.One — достойная альтернатива Google Translate и другим сервисам, предоставляющим перевод с русского на татарский и с татарского на русский.
Нужно больше языков?
PROMT.One бесплатно переводит онлайн с русского на английский, азербайджанский, арабский, греческий, иврит, испанский, итальянский, казахский, китайский, корейский, немецкий, португальский, турецкий, туркменский, узбекский, украинский, финский, французский, эстонский и японский.
