На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать грубую лексику.
На основании Вашего запроса эти примеры могут содержать разговорную лексику.
кто там был
кто был там
который был там
которая была там
кто был рядом
который там был
который находился там
присутствовавший там
которая там была
кто при этом присутствовал
которая находилась там
присутствовавших там
который был рядом
кто находился там
кто побывал там
Who was there and what they said.
Who was there, you or me?
It comes from someone who was there before me.
Это во мне от кого-то, кто был там, передо мной.
Who was there, somebody got hurt…
Who was there and what’s their names?
Who was there when you were there?
Tell me everything you saw there: Who was there, what they were doing, and what you did.
Теперь расскажи подробно все, что ты видел в парке Паолино: кто там был, что делал и прежде всего — что делал ты.
Who was there, what they were doing, and what you did.
кто там был, что делал и прежде всего — что делал ты.
Who was there that night?
Who was there from our side?
Who was there that night?
Who was there that night?
Situation: Who was there?
Who was there that night?
You could ask anyone who was there.
Результатов: 710. Точных совпадений: 710. Затраченное время: 362 мс
Documents
Корпоративные решения
Спряжение
Синонимы
Корректор
Справка и о нас
Индекс слова: 1-300, 301-600, 601-900
Индекс выражения: 1-400, 401-800, 801-1200
Индекс фразы: 1-400, 401-800, 801-1200
Русский
English
Český
Deutsch
Español
عربى
Български
বাংলা
Dansk
Ελληνικά
Suomi
Français
עִברִית
हिंदी
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
Italiano
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Nederlands
Norsk
Polski
Português
Română
Slovenský
Slovenščina
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Tagalog
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文
[huː wɒz ðeər]
Примеры использования
Who was there
в предложениях и их переводы
В том клубе умер человек, и нам нужно знать, кто там был.
This violent fascist attack
was
a shock for everyone, everyone who was there and all others.
This
is
a literary stance, writing as the»everyman» who was there.
Это
было
литературной позицией, писать словно»
кто
угодно», кто был там.
I’m sorry… remind me again, who was there for you when Alex left?
Результатов: 74,
Время: 0.0497
Пословный перевод
Фразы по алфавиту
Поиск в Английско-Русском словаре по букве
Лучшие запросы из словаря
Английский
—
Русский
Русский
—
Английский
Примеры из текстов
That time I left Elena the key, begging her if anybody should come and knock, to call out and ask who was there.
В этот раз я оставил Елене ключ, прося ее, если кто придет и будет стучаться, окликнуть и спросить: кто такой?
Dostoevsky, Fyodor / The Insulted and InjuredДостоевский, Фёдор / Униженные и оскорблённые
Униженные и оскорблённые
Достоевский, Фёдор
© «Государственное издательство художественной литературы», 1955
The Insulted and Injured
Dostoevsky, Fyodor
Her boy may have learnt no better! where did mine learn better? where could he? who was there to teach him better, or where was it to be learnt?’
Вы говорите, ее сын ничего не смыслит! А мой что смыслил? Кто учил его добру? И где этому учат?
Dickens, Charles / The Old Curiosity ShopДиккенс, Чарльз / Лавка древностей
Лавка древностей
Диккенс, Чарльз
© Издательство «Правда», 1989
The Old Curiosity Shop
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
«Why, that Sofya Semyonovna, who was there just now.»
— Да вот этой, Софьи-то Семеновны, что сейчас была…
Dostoevsky, Fyodor / Crime and PunishmentДостоевский, Фёдор / Преступление и наказание
Преступление и наказание
Достоевский, Фёдор
© Издательство «Художественная литература», 1970
Crime and Punishment
Dostoevsky, Fyodor
A Kumyk prince, who was there to lodge a complaint against a police official, came out of the prince’s room, and then the aide-de-camp called Hadji Murad, led him to the door of the cabinet, and showed him in.
Из кабинета вышел кумыцкий князь, жаловавшийся на пристава, и вслед за ним адъютант позвал Хаджи-Мурата, подвел его к двери кабинета и пропустил в нее.
Tolstoy, Leo / Hadji MuradТолстой, Л.Н. / Хаджи-Мурат
So I just walked out and I need to talk to someone who understands what it was like, someone who was there too.»
Я взяла и ушла от него, потому что мне нужно поговорить с кем-то, кто поймет, что это такое, потому что сам был там.
Wilson, Paul Francis / HostsВилсон, Пол Фрэнсис / Пожиратели сознания
Пожиратели сознания
Вилсон, Пол Фрэнсис
Hosts
Wilson, Paul Francis
The big floor fan had been turned off and shoved to one side and the door closed, so she could not see who was there.
Большой напольный вентилятор был выключен и повернут в сторону. Дверь была закрыта, поэтому она не видела, кто там.
Brooks, Terry / Running with the demonБрукс, Терри / Бегущая с демоном
Бегущая с демоном
Брукс, Терри
Running with the demon
Brooks, Terry
Yet who was there could have betrayed him?
Но кто мог предать его?
Sabatini, Rafael / The Sea-HawkСабатини, Рафаэль / Морской ястреб
Морской ястреб
Сабатини, Рафаэль
© Тихонов Н Н., наследники, 2008
© ООО «Издательский дом «Вече», 2008
The Sea-Hawk
Sabatini, Rafael
Now at last after all these adventures they came together to be wed, and who was there for ten miles round that would not see it done?
Теперь, после всех этих приключений, они шли под венец. Как же было не сбежаться на такое событие людям, жившим хотя бы на расстоянии десяти миль от Блосхолма!
Haggard, Henry Rider / The Lady of BlossholmeХаггард, Генри Райдер / Хозяйка Блосхолма
Хозяйка Блосхолма
Хаггард, Генри Райдер
© Издательство «Детгиз», 1959
The Lady of Blossholme
Haggard, Henry Rider
First it was the heavies, and no one need ever worry about hell who was there that day.
Сперва это были тяжелые бомбардировщики, и тому, кто там побывал, уже нечего бояться ада.
Hemingway, Ernest / Across The River And Into The TreesХемингуэй, Эрнест / За рекой, в тени деревьев
За рекой, в тени деревьев
Хемингуэй, Эрнест
© Издательство «Художественная литература», 1982
Across The River And Into The Trees
Hemingway, Ernest
© 1950 by Ernest Hemingway
When he gained the portal, he called to know who was there, and what they wanted at so late an hour.
Подойдя к двери, он спросил, кто там и что нужно в такую позднюю пору.
Scott, Walter / WoodstockСкотт, Вальтер / Вудсток
Вудсток
Скотт, Вальтер
© Издательство «Художественная литература», 1965
A man who was there told me.
Мне рассказывал об этом один человек, который там был.
Wells, Herbert George / The War of the WorldsУэллс, Герберт Джордж / Война миров
Война миров
Уэллс, Герберт Джордж
The War of the Worlds
Wells, Herbert George
Rachael cast her eyes proudly towards Mr. Bounderby, and said, ‘Will you make it known, young lady, where, and who was there?’
Рейчел с торжеством повела глазами на мистера Баундерби и сказала: — Не откажите, сударыня, сообщить, где вы меня видели и кто еще был при этом.
Dickens, Charles / Hard TimesДиккенс, Чарльз / Тяжелые времена
Тяжелые времена
Диккенс, Чарльз
© Государаственное издательство художественной литературы, 1960
Hard Times
Dickens, Charles
© Wordsworth Editions Limited 1995
But who was there in this vast empty sky, on this pitiless, dusty earth – who was there to beg or entreat?
Но кого же просить, кого молить в этом огромном пустом небе, на этой безжалостной пыльной земле?
Grossman, Vasily / Life and FateГроссман, Василий / Жизнь и судьба
Жизнь и судьба
Гроссман, Василий
© Издательство «Книжная палата», 1988
Life and Fate
Grossman, Vasily
© 1980 by Editions L’Age D’Homme
© 1985 by Collins Harvill
Who was there to help her?
Кто мог помочь ей?
Barker, Clive / The Damnation GameБаркер, Клайв / Проклятая игра
Проклятая игра
Баркер, Клайв
© copyright 1985 by Clive Barker
© 1994, Кэдмэн
© перевод Д. Аношина
The Damnation Game
Barker, Clive
© copyright 1985 by Clive Barker
So just who was going to work on all that long-drawn-out mess? Who was there to sort out the cases and select the prisoners for the transports?
Кто б этой морокой занимался? кто б сортировал дела и подбирал этапы?
Solzhenitsyn, Aleksandr / The Gulag ArchipelagoСолженицын, Александр / Архипелаг Гулаг
Архипелаг Гулаг
Солженицын, Александр
© Русский Общественный Фонд Александра Солженицына, 2009
The Gulag Archipelago
Solzhenitsyn, Aleksandr
© 1973 by Aleksandr I. Solzhenitsyn
© 1973, 1974 by Harper & Row, Publishers, Inc.
© 1985 by The Russian Social Fund
Переводы пользователей
Пока нет переводов этого текста.
Будьте первым, кто переведёт его!
Предложения с «who was there»
|
Every one of those names on there is someone who was there at the same time on weapons… related charges. |
Каждый из этих фамилий есть кто — то кто был там в то же время, связывал обвинения. |
|
And every guest who was there will attest to that. |
И каждый гость, присутствовавший там, подтвердит это. |
|
She turned on her charm for everyone who was there . |
Она пустила в ход своё обаяние для всех, кто там был. |
|
He invented a facile excuse, and having taken the vacant seat next to her, looked round to see who was there . |
Он извинился, тут же придумав какое — то объяснение, и, сев на свободный стул рядом с хозяйкой дома, обвел глазами собравшихся гостей. |
|
See, Mr Philip Blake, who was there at the time, he is writing me a meticulous account of everything that happened. |
Видите ли, мистер Филипп Блейк, который был там в то время, пишет для меня подробный отчет о происходивших тогда событиях. |
|
Somebody who was there at Christ’s last huzzah. |
Из числа тех, кто был на последней вечере Христа. |
|
He who was there aspired to happiness; life smelled good; all nature exhaled candor, help, assistance, paternity, caress, dawn. |
Всякому, кто находился в саду, дышалось привольно; жизнь благоухала; вся природа источала кротость, участие, готовность помочь, отеческую заботу, ласку, свежесть зари. |
|
Or maybe Simms, who was there , even if he was out of earshot. |
ИЛи, например, Симмса, который тоже там был, хоть и не в пределе слышимости |
|
That time I left Elena the key, begging her if anybody should come and knock, to call out and ask who was there . |
В этот раз я оставил Елене ключ, прося ее, если кто придет и будет стучаться, окликнуть и спросить: кто такой? |
|
Someone who was there when the decision was made to falsify chemical waste intel. |
Человек, который лично присутствовал, когда принималось решение сфальсифицировать данные о химических отходах. |
|
He’d just made the first incision when the SS burst in… shoot the patient, then Dr. Raszeja and everybody else who was there . |
Он только сделал первый разрез, как ворвалось СС. Они застрелили пациента, застрелили доктора Решея и всех, кто там был. |
|
He was told by a nurse who works at the Georgia Street Receiving Hospital, who got it from a cop who was there . |
Ему сказала медсестра, которая работает в приемном покое на Джорджия Стрит, которой сказал полицейский, который там был. |
|
Who was there when you had to restructure in ’07? |
Кто был с вами во время реструктуризации в 2007? |
|
Someone was coming to spy who was there . |
Кто — то шел на разведки. |
|
Everyone who was there when you were there , they’re that pile of bones in the corner. |
Все, с кем ты работал там, они уже давно на пенсии. |
|
I can’t see what someone like Mr. Babbington could know that was damaging about anybody who was there that night. |
Не могу поверить, что мистер Бэббингтон мог знать что — то компрометирующее о ком — то из присутствовавших у вас в тот вечер. |
|
There’s names and dates on the back of all of them, so I’m putting them in chronological order and making a list of who was there at the same time as Josh. |
У всех на обороте указаны имена и даты, так что я раскладываю их в хронологическом порядке и составляю список всех, кто был там в одно время с Джошем. |
|
No, I mean… Mr Cartwright said that he shouted out to ask who was there . |
Нет, я о том… что, по словам мистера Картрайта, он крикнул кто там? |
|
Who was there on the dot at 12 midnight? |
Кто позвонил мне в полночь? |
|
Who was there who in your opinion did not like Mrs Leidner? |
Как по — вашему, кто не любил миссис Лайднер? |
|
I bought a beautiful dress and I got my hair done. And when I arrived at the church, happy as could be, you know who was there ? |
Купила очень красивое платье, сделала прическу в парикмахерской, и… когда я пришла в церковь, вся такая красивая, знаешь, кого я там встретила? |
|
Who was there now to come and study aboard that great ship? |
Кто теперь учится в этом корабле? |
|
One day Jennie, having gone to call on Mrs. Hanson Field, who was her immediate neighbor, met a Mrs. Williston Baker, who was there taking tea. |
Однажды Дженни зашла навестить свою ближайшую соседку миссис Филд и застала ее за чашкой чая с другой гостьей, миссис Бейкер. |
|
Well, while you’re evaluating your options, why don’t you think about who was there for your company four years ago and what happened to your stock price after I won. |
Что ж, пока ты оцениваешь свои возможности, почему бы тебе не вспомнить, кто стоял за твою компанию четыре года назад и как подскочила цена твоих акций после моей победы. |
|
Anyone who was there , and saw our soldiers in the houses, would understand they were in a death trap. |
Любой, кто был там и видел наших солдат в домах, понял бы, что они попали в смертельную ловушку. |
|
The other two, aided by Lucchese, who was there to point Maranzano out, stabbed the boss multiple times before shooting him. |
В сфере услуг доминируют финансовые и технические институты, которые, как и строительный сектор, в основном обслуживают нефтяную промышленность. |
|
Briefly stopping in Japan and Hong Kong, Crowley reached Ceylon, where he met with Allan Bennett, who was there studying Shaivism. |
Ненадолго остановившись в Японии и Гонконге, Кроули добрался до Цейлона, где встретился с Алланом Беннетом, изучавшим там шиваизм. |
|
I guess someone who, say, stayed there for four years and was promoted at least once. |
Я думаю, тех, кто скажем, проработал там четыре года и получил продвижение хотя бы один раз. |
|
And right there underneath the item it said, Who wants to RSVP for the dinner? |
И чуть ниже следующий вопрос: «Кто приглашает?» |
|
I know there are some of you in the audience who are cancer survivors, or who are fighting cancer at this moment. |
Я знаю, что в этом зале есть те, кто победил рак или сражается с ним в данный момент. |
|
There is a college football linebacker who blitzes, tackles, recovers fumbles while having one hand. |
В одном из колледжей есть полузащитник, который быстро бегает, борется, теряет мяч, и всё это — с одной рукой. |
|
There is a teacher who successfully transfers knowledge and inspires countless students while living with Down syndrome. |
Есть учитель, который успешно передаёт знания, вдохновляет бесчисленных студентов, при этом он сам живёт с синдромом Дауна. |
|
There’s a structure in which the president, in fact, does not rule or even govern, but can only propose laws which other people have to agree with — another feature that tends to drive presidents who actually want to get things done to the center. |
Это структура, в которой президент, по сути, не правит или даже не управляет, а может лишь предлагать законы, которые другие люди должны будут одобрить, — ещё один принцип, вынуждающий президентов, которые хотят что — то реально сделать, склоняться к центристам. |
|
I want them to be prepared for what they’ll face, and that is why it is so important to keep our earth-observing satellites up there and to hire diverse and smart and talented people who do not hate clouds to improve the climate models. |
Вот почему так важно запускать в небо спутники для наблюдения за Землёй, принимать на работу разносторонних, умных, одарённых людей, которые не испытывают ненависти к облакам, для улучшения климатических моделей. |
|
What’s really interesting about the school is that 75 percent of the kids who go there have parents who are high-level Silicon Valley tech execs. |
И что самое интересное — у 75 процентов учащихся родители являются руководителями высшего звена в Кремниевой долине. |
|
You really connect with the people who are there with you. |
Вы взаимодействуете с окружающими. |
|
There’s a pharmacologist who came up with a new way to detect fake drugs anywhere. |
Один фармацевт придумал новый способ определять лекарства — подделки. |
|
There is a girl who wondered, how does glitter actually work and discovered the physics of crystalline formation in glitter. |
Одна девочка задумалась над тем, как получается блеск, и стала изучать физические свойства образования кристаллов блеска. |
|
There is an Argentinian doctor who’s trying to do field cervical cancer screening with this tool. |
В Аргентине есть доктор, пытающийся с помощью этого прибора выявлять признаки рака шейки матки в полевых условиях. |
|
To remind you: there are a billion people on this planet who live with absolutely no infrastructure: no roads, no electricity and thus, no health care. |
Напомню вам: на планете живёт миллиард людей, лишённых какой — либо инфраструктуры: в отсутствии дорог, электричества, а значит, и здравоохранения. |
|
There are 65,3 million people who have been forcibly displaced from their homes because of war or persecution. |
65,3 миллиона человек в мире были вынуждены покинуть свои дома по причине войны или гонений. |
|
There are 65,3 million people who have been forced out of their homes because of war — the largest number in history. |
65,3 миллиона человек были вынуждены покинуть свои дома из — за войны — самое крупное число за всю историю. |
|
Jenny was white, and if you know anything about the segregated demographics of Chicago, you know that there are not too many black people who live on the Southwest Side of Chicago. |
Дженни была белой, и если вы что — то знаете о пространственной сегрегации Чикаго, то вам известно, что в районе Саутвест живёт не так уж много чёрных. |
|
By sharing this journey openly, I learned that I was not the only woman going through this and that in fact there were thousands and thousands of other women who were longing to do the same. |
Открыто поделившись своим опытом, я поняла, что я далеко не единственная, кто переживает подобный опыт, и что, на самом деле, есть тысячи и тысячи других женщин, которым ужасно хотелось бы того же. |
|
But I also found that there were a large number of women who were extremely hesitant to take that first step because they were paralyzed by fear. |
И ещё я обнаружила, что есть много женщин, которые совершенно не готовы сделать этот первый шаг, потому что они просто оцепенели от страха. |
|
And when people say to me, There’s a backlash against refugees, what I say to them is, No, there’s a polarization, and at the moment, those who are fearful are making more noise than those who are proud. |
И когда люди говорят мне: «Но ведь многие против беженцев», я им на это отвечаю: «Нет, это разделение мнений, и на данном этапе те, кому страшно, шумят сильнее, чем те, кто гордится». |
|
There is no day in history, special calendar entry for all the people who failed to climb Mt. Everest before Sir Edmund Hillary and Tenzing Norgay made it to the top. |
Ведь не отмечены же какими — то особыми датами в истории все провалившиеся попытки покорить Эверест до того, как сэр Эдмунд Хиллари вместе с Тэнцингом Норгеем достигли его вершины. |
|
It was actually doctors in northeastern Brazil who first noticed, just a year ago, after a Zika outbreak, that there was a peak in the incidence of microcephaly. |
Врачи из северо — восточной Бразилии первыми заметили, всего год назад, после вспышки Зики, увеличение случаев микроцефалии. |
|
I’m sure there are other people here who’d say, look, Trump was elected by 63 million people. |
Но я также уверен, что есть и те, кто скажет: Трампа выбрали 63 миллиона избирателей. |
|
I went to class, sat down, took my Kenyan history notes, and there I was, down Kenyan coastal town, with the great Mekatilili wa Menza, the Giriama woman who led her people against British colonial rule. |
Я пришла в класс, села за парту, взяла лекции по истории Кении и очутилась в прибрежном кенийском городке рядом с Мекатилили Ва Менза, женщиной — воином народа гирьяма, которая возглавила восстание против британского колониального господства. |
|
There are humans in South Sudan who are in more urgent need than you. |
Люди в Южном Судане нуждаются в помощи больше, чем вы. |
|
I’ve also been made to understand there are lots of you here who haven’t seen my work. |
Мне дали понять, что многие из вас не видели фильмы, в которых я играл. |
|
The future you has to be like an aging movie star who has been made to believe that there is a possibility of a world which is completely, wholly, self-obsessively in love with itself. |
Будущие вы должны быть как стареющая кинозвезда, созданная, чтобы верить в возможность существования мира, который целиком и полностью самоодержимо существует в любви с самим собой. |
|
Not in most cases, and not in the preponderance of cases, but in every single instance where he made some reference to the Holocaust, that his supposed evidence was distorted, half-truth, date-changed, sequence-changed, someone put at a meeting who wasn’t there . |
Не во многих и не в большинстве, а абсолютно во всех упоминаниях о Холокосте то, что выдавалось за якобы свидетельства, было искажено, было полуправдой: были изменены даты, нарушены причинно — следственные связи, среди участников встреч упоминались те, кого там не было. |
|
There is a parable Jesus told to help us understand the difference between those who’d rather not be bothered and those who take care of the other. |
У Иисуса есть притча, поясняющая разницу между тем, кто заботится о собственном удобстве, и тем, кто заботится о других. |
|
And often there is this habit, by people who call themselves respectable, of not taking care of the others, thus leaving behind thousands of human beings, or entire populations, on the side of the road. |
Многие, считающие себя приличными людьми, привыкли не обращать внимания на других и оставлять стольких людей, целые народы, беспомощно валяться у дороги. |
|
Fortunately, there are also those who are creating a new world by taking care of the other, even out of their own pockets. |
Но есть и такие, которые вдыхают жизнь в новый мир, заботясь о других, даже забывая о себе. |
|
Sadly, this hoax narrative has persisted, and there are still people in Nigeria today who believe that the Chibok girls were never kidnapped. |
К сожалению, что идея обмана прижилась, и в Нигерии всё ещё есть люди, которые считают, что девочек из Чибока не похищали. |
|
There are some very smart people, smart engineers at Google and Facebook, who are trying to use technology to stop the spread of fake news. |
Есть очень умные люди, гениальные инженеры из Google и Facebook, которые пытаются остановить распространение фальшивых новостей. |
|
There were questions at the outset about who I am, what kind of work I do, what my goals are in looking for a medical marijuana prescription, or product, what my goals are, what my preferences are, what my hopes are, how do I think, how do I hope this might help me, what am I afraid of. |
Сначала были вопросы: кто я, чем занимаюсь, с какой целью ищу рецепт на медицинскую марихуану или её саму, каковы мои цели, мои предпочтения, мои надежды, как, я думаю, я надеюсь, это может мне помочь, чего я боюсь. |
|
I’m sure everyone who was there felt like this! en.kinodoctor.ru en.kinodoctor.ru |
Уверен, каждый кто был здесь, испытал подобное! kinodoctor.ru kinodoctor.ru |
|
Sad though, I bet a lot of the people who was there was there because of A-ha and Phil Collins or maybe even Shania Twain, and that they […] didn’t know what kind […] of greatness they had before their eyes… anyway, I sat there crying uncontrollably, listening to Dreams and when it ended I was looking sooo much forward to Promises, which no one had yet heard. the-cranberries.ru the-cranberries.ru |
Но было также немного грустно… я уверена, что множество людей здесь были из-за A-ha, Фил Коллинза, или, возможно, даже из-за Шайаны Твэйн, […] и они не знали, какое […] великолепие у них было перед их глазами… Как бы то ни было, я сидела здесь и плакала, не в силах остановиться, слушая “Dreams”… И когда песня закончилась, я с нетерпением ждала “Promises”, песню, которую НИКТО не слышал до этого ни разу. the-cranberries.ru the-cranberries.ru |
|
On board you will feel right at home, because […] Antonio is not just an […] of M/Y “GRG” and knows her better than anyone. mondialbroker.com mondialbroker.com |
GRG на борту он чувствует себя как дома, не только потому, что Энтони […] является Великий полководец, но и благодаря большое […] ru.mondialbroker.com ru.mondialbroker.com |
|
The first description of new Merv that appeared in the European […] turkmenistaninfo.ru turkmenistaninfo.ru |
Его первое описание в европейской литературе оставил […] turkmenistaninfo.ru turkmenistaninfo.ru |
|
Just three days before his return to the Kremlin as […] Russia’s president, Vladimir Putin met behind […] russiahouse.org russiahouse.org |
Всего за три дня до своего возвращения в Кремль в качестве президента России Владимир Путин встретился за […] закрытыми дверями в своей […] с Россией. russiahouse.org russiahouse.org |
|
Four years later, despite the effective progress achieved with their creation at ICAO, ILO, UNRWA and WHO, there is today no independent audit/oversight committee at IAEA, IMO, ITU, UNHCR, UNIDO, UNRWA UNWTO or UPU.99 During the interviews, the Inspectors were informed that at IAEA, IMO and UNIDO the issue had been brought up for the consideration of the legislative/governing bodies, which have resolved that there was no need to set up such […] a committee. fao.org fao.org |
Спустя четыре года, несмотря на значительный прогресс, достигнутый в деле создания таких комитетов в ИКАО, МОТ, БАПОР и ВОЗ, сегодня независимые комитеты по аудиту/надзору все еще отсутствуют в МАГАТЭ, ИМО, МСЭ, УВКБ, ЮНИДО, БАПОР, ЮНВТО и ВПС99 . fao.org fao.org |
|
Dr Heip confirmed that UNESCO will have a stand at the Conference; that the proposed UNESCO session on the combined effects of microbial diversity and extractive activities is […] likely to take place (depending on the number of Conference […] names of scientists from developing countries to attend […] the Conference to be sponsored by the European Union. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
Д-р Хейп подтвердил, что ЮНЕСКО будет иметь свой стенд на Конференции, что предлагаемая ЮНЕСКО сессия, посвященная совокупному воздействию микробного разнообразия и […] экстрактивной деятельности, […] принять участие в сессии) и что есть возможность предложить кандидатуры ученых из […] развивающихся стран, чье участие в Конференции будет финансироваться Европейским союзом. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
|
(Australia) asked what basic measures should be taken by States to combat the diverse […] forms of […] the advancement of women […] and the action taken to combat the violence to which they were subjected. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Г-жа Эллис (Австралия) спрашивает, какие основные меры следует принять государствам […] для борьбы с […] существовании связи между […] улучшением положения женщин и борьбой с насилием, которому они подвергаются. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
|
When he was asked the reason, he answered that he had a friend there who was seriously ill. alexmero.com alexmero.com |
На вопрос, почему он этого хочет, тот ответил, что это жизненно необходимо для одной его хорошей подруги, которая очень серьeзно больна. alexmero.com alexmero.com |
|
He would like to know whether the purpose of the training given to the police on the victims of torture was preventive or whether it consisted in teaching police officers to treat victims of torture with respect, in which case he would like to know who could perform those acts. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Г-н O’Флаэрти хотел бы знать, направлено ли предоставляемое полицейским обучение, касающееся жертв пыток, на достижение цели профилактики, или же его цель – научить сотрудников полиции уважительно обращаться с потерпевшими от пыток лицами, и в этом случае ему хотелось бы знать, кем могут являться виновные в совершении актов пыток. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
|
Upon instructions from the Palestinian leadership, I write to convey and place on record our strong condemnation of the Israeli military attack that was carried out today in international waters in the Mediterranean Sea against […] the convoy of […] under Israel’s […] nearly threeyear, inhumane blockade. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
По поручению палестинского руководства хотел бы официально заявить о нашем решительном осуждении совершенного сегодня в международных водах Средиземного моря нападения израильских военных на конвой гражданских судов, на которых находились сотни борцов за мир из […] многих стран мира и которые […] daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
|
The African Group also considered that the Council was dealing with […] a continuous process and recalled that in […] every five years, a review every ten years […] and a restructuring of the system every twenty years. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Группа африканских государств считает также, […] что Совет занимается постоянным […] обзор проводится каждые пять лет, […] обзор также проводится каждые десять лет, а реструктуризация системы проводится каждые двадцать лет. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
|
Ms. Sabat indicated that there are inherent practices in society that pose obstacles to addressing violence against women: (a) family honour – whereby the society places the burden of upholding family honour on women, shifting the balance of power in favour of men who have to protect the family and women’s honour; (b) family cohesion – whereby women are perceived as ultimately […] responsible for the preservation of the family; and (c) language – whereby gender-specific language is used to structure relations. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Г-жа Сабат отметила, что в обществе сложилась специфичная практика, которая препятствует решению проблемы насилия в отношении женщин: а) касательно чести семьи − общество возлагает бремя за поддержание чести семьи на женщин, смещая баланс прав в пользу мужчин, призванных защищать честь семьи и женщин; b) касательно единства семьи − женщины воспринимаются как несущие главную […] ответственность за сохранение семьи; и с) касательно языка − для выстраивания отношений используется особый с гендерной […] точки зрения язык. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
|
Given the apparent complexity of the education system, particularly from the […] linguistic perspective, it would be […] for all pupils at the different levels. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Учитывая очевидную сложность вопроса о системе […] образования, особенно с лингвистической […] учебная программа для всех учащихся […] на разных уровнях. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
|
Delegations expressed concern regarding the […] observations contained […] services posts, […] with a tendency to create them at the junior level; c) community services functions were not accorded the same importance and were often among the first to be eliminated; and d) community services staff were often not equipped to perform the core functions expected of them. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Делегации выразили […] тенденция к снижению […] количества должностей категории специалистов в структуре общинных служб и созданию должностей младших уровней; c) разные функции общинных служб имеют различное значение, и они зачастую упраздняются одними из первых; а также d) что персонал таких служб зачастую не оснащен для эффективного выполнения своих ключевых функций. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
|
In response to decision B.13/9, which had requested that the Panel prepare a study on conditional […] accreditation, the Chair said […] basis for such a study. adaptation-fund.org adaptation-fund.org |
Касаясь решения B.13/9, в котором к Комиссии по аккредитации была обращена просьба подготовить […] исследование по вопросу об […] для подготовки такого исследования. adaptation-fund.org adaptation-fund.org |
|
The Committee is particularly concerned about the case of Mr. Bakary Jassay, a Gambian national, who was abused and severely injured by policemen in Vienna on 7 April 2006, and who has not yet received any […] compensation, not even the € 3,000 awarded […] by the court for the damages resulted from the pain and suffering. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Комитет в […] в том числе 3 000 евро, присужденные […] ему судом за ущерб, нанесенный в результате причинения боли и страданий. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
|
The State party adds that according to the testimony […] IVS of the Department of Internal Affairs […] of Karshi City on 6 May 2003 (name is available on file), the author’s son, who had initially introduced himself as Mr. Akmal Khakimov, was detained in the same cell with two other individuals. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Го сударство-участник далее сообщает, что, согласно […] Управления внутренних дел города Карши 6 мая […] 2003 года (его фамилия содержится в деле), сын автора, который вначале представился как г-н Акмаль Хакимов, содержался в одной камере с двумя другими лицами. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
|
In May 2010, the President of the Sierra Leone Association of Journalists (SLAJ) alleged that he had received a death threat as a result of a report which he had sent to the British […] Broadcasting Corporation about the former Minister […] offences. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
В мае 2010 года председатель Ассоциации журналистов в СьерраЛеоне (АЖСЛ) утверждал, что он получил угрозу смерти […] из-за сообщения, которое он направил в […] который предстал перед судом […] за правонарушения, связанные с коррупцией. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
|
The Committee further notes the […] author’s allegation that […] he was not informed of […] the charges against him until he was brought before the Prosecutor; that he was not provided with legal counsel; and that he was brought before a judge for the first time on 7 February 2000 when the trial started. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Комитет далее отмечает […] ноября 1999 года; что […] до доставки к прокурору его не информировали о выдвинутых против него обвинениях; что ему не были предоставлены услуги адвоката; и что он предстал перед судьей первый раз 7 февраля 2000 года, когда началось судебное разбирательство. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
|
If the employer delays in carrying out the court’s […] assigned to a different, lower-paid […] position, then from the day that the decision is adopted until the day that it is executed, the worker is paid the average wage or the difference in earnings. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Если работодатель задержал исполнение […] или переведённого на другую нижеоплачиваемую […] работу работника, то за время задержки со дня вынесения решения по день его исполнения работнику выплачивается средняя заработная плата или разница в заработной плате. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
|
The highest national age […] uiphp.org.ua uiphp.org.ua |
Наиболее высокий возрастной предел […] uiphp.org.ua uiphp.org.ua |
|
The multi-year expert meeting was chaired by Mr. Mothae Anthony Maruping, Ambassador of Lesotho, who argued that entrepreneurship education […] and innovation were key in promoting […] private sector development, especially in least developed countries (LDCs), thus allowing the private sector to become a worthy development partner. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Председатель рассчитанного на несколько лет совещания экспертов посол Лесото г—н Мотае Антони Марупинг заявил, что обучение предпринимательству […] и инновационная деятельность являются […] ключом к развитию частного сектора, особенно в наименее развитых странах (НРС), и превращения его во влиятельного партнера по развитию. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
|
The lower end of the range applied to relatively simple ERP implementations in environments in which little or no […] re-engineering of processes was required, the existing processes were already running at full […] or small number of geographical areas were to be considered. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
К нижней части этого диапазона относятся относительно простые виды применения ОПР в условиях, когда требуются незначительные или […] вообще не требуются технические переделки, […] высокая организационная готовность и необходимо учесть один или всего лишь несколько географических районов. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
|
However, the Committee […] information on training programmes for security and […] intelligence personnel, as well as for judges, prosecutors, forensic doctors and medical personnel dealing with detained persons, on the provisions of the Convention and on how to detect and document physical and psychological sequelae of torture. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
Вместе с тем Комитет испытывает сожаление […] по поводу скудности и недостаточности информации об учебных программах для служащих […] сил безопасности и разведывательных структур, а также для судей, прокуроров, судебно-медицинских экспертов и медицинских работников, занимающихся проблемами лиц, содержащихся под стражей, по ознакомлению с положениями Конвенции и с методикой выявления и документирования физических и психологических последствий применения пыток. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
|
In particular, the Operational Plan recognizes regional mechanisms as an integral element of the implementation of the Plans and that, at this […] time and without […] within IOC, […] other than those arising from practical considerations of resource deployment which are decisions of the Executive Secretary. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
В частности, в Оперативном плане признается, что региональные механизмы являются составной частью осуществления планов, и на данный момент, не дожидаясь дальнейшего рассмотрения этих вопросов […] Комиссией в целом, можно […] принимать во внимание […] те, которые вытекают из практических соображений, связанных с распределением средств, и являются решениями, принятыми Исполнительным секретарем. unesdoc.unesco.org unesdoc.unesco.org |
|
There was a broadly held view that the magnitude of the economic and social implications of the crisis was such that it had led to a rethinking of mainstream economic policy […] thinking and of […] the orthodox paradigm (which had often been imposed on developing countries as a prerequisite for aid and loans, and participation in free trade agreements) that liberalization and deregulation of financial services was always the optimal choice. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
По мнению многих, масштабы экономических и социальных последствий кризиса таковы, что это привело к переосмыслению традиционных доктрин экономической политики и ортодоксальной […] парадигмы (которая […] зачастую навязывалась развивающимся странам в качестве предварительного условия для получения ими помощи и займов и для участия в соглашениях о свободной тор говле), в соответствии с которой либерализация и дерегулирование режима финансовых услуг неизменно являются оптимальным выбором. daccess-ods.un.org daccess-ods.un.org |
